Bible Translation Project Status

As translated portions were checked for comprehension, many Butbut women expressed how much they love hearing and reading the Scriptures in their own language. Some of the women early on joined literacy classes mainly so that they could learn to read the Bible. As they started to read, they became more confident. Whereas before, Ilocano was the language used in Church, now these women are reading Scripture in Butbut and have began to pray in Butbut now too.

One old man used to visit the Mijares family for coffee, so Alfred would often read some translated Scripture passages to him to make sure the translation was understandable. One time he came to church and stood up front to thank the team who came to translate the Bible. He testified saying, “Now what our forefathers have taught us orally is now in book form."

This encouraged Alfred and Racquel, because they know that the Bible is the best legacy they can give the Butbut Kalinga people. Even when the translation team is no longer around, the Bible will still be there, and it has the power to change lives. With inner transformation, God will be able to stop the cycle of revenge killings and direct the Butbut onto the road to a meaningful life and a bright future.

As of February 2015, 82% of the New Testament has been approved by consultants. There are four more books to be submitted to consultants for approval: Hebrews, 1 & 2 Corinthians and Revelations.

Lord willing, by 2016 the New Testament for the Butbut Kalinga people will be available to strengthen Butbut churches and encourage them in their personal spiritual growth.

 

Return to ontinuing work

Your encouragement is valuable to us

Your stories help make websites like this possible.